Inicio » Opiniones » Opinión-Traducción jurídica-Lavinia Pirlog
Comentario: 
«Hay una diferencia entre los cursos que tienes que cursar en la Facultad y los cursos a los cuales te apuntas tú mismo, que se traduce en tu nivel de recepción y disposición con respecto a la novedad del tema propuesto. Este curso me ha sorprendido por su estructura muy clara (se nota que el autor es traductor, una persona informada, que ha estudiado algo más que la terminología, que sabe mucho más que hacer glosarios, trabajo al cual piensa la gente que se reduce nuestra actividad, o al cual puedes acabar reduciendo tu actividad si te dejas llevar por la rutina), ha aclarado muchos términos y ha logrado introducir algo en mi sistema (en la sangre): una política de calidad mucho más exigente. Este curso ha sido como un wizard, un asistente de instalación de un requisito previo que debería venir instalado en el sistema de todo traductor: el deseo de superarse a sí mismo. Un curso-despertador, diría yo. Muchas gracias por este regalo».
Alumno: 
Lavinia Pirlog