Barbaridad de barbarismos

El Libro rojo de Cálamo y Cran

Uso de barbarismos en español

Los romanos llamaron despectivamente «bárbaros» a los extranjeros, y la RAE utiliza «barbarismos» para referirse a esas importaciones que no están incorporadas al idioma y que lo alteran con esos modos suyos tan ajenos. Y decimos  o escribimos barbaridades como «Te llamo de vuelta»* (traducción literal de «I call you back») o «Me han hecho un examen médico»* cuando lo respetuoso con el castellano son las sencillas expresiones «Te devuelvo la llamada», «Te llamo» e incluso el tan poco prometedor «Ya te llamo si eso». Y  «Me han hecho un análisis médico» pues los exámenes, al menos en español, solo se hacen para descubrir la idoneidad de una persona o las circunstancias de un hecho.

El uso de barbarismos nos hace creer que somos más sesudos por hablar raro nuestro propio idioma. Que se lo digan, si no, a los marketinianos y a los informáticos, de comunicación extraterrestre ambos aunque cada uno a su estilo.  Porque entre los briefingsvendings y mailings de los unos y los attachementbrowser y tools de los otros… los mortales nos perdemos. Con lo fácil que es hablar claro y emitir  «resumen», «máquina expendedora», «buzoneo» o «documento adjunto», «navegador» y «herramientas».

Claro que quizás tanta contaminación idiomática carece de importancia, puesto que hablamos nuestras lenguas gracias a que en la España romanizada empezamos a estropear el latín con influencias foráneas. En cualquier caso, como no hay nada mejor que conocer al enemigo para defendernos de él, desvelemos algunos de estos barbarismos que la hospitalidad, tan inscrita en nuestro ADN lingüístico, ha adoptado como propios… aunque no lo ha hecho la RAE.

  • «A nivel de». Lo habrás dicho y leído a menudo: «A nivel de Universidad», «a nivel personal», «a nivel de imagen» ignorando, sin duda, que no es correcto. Este galicismo tiene su versión completamente castellana: «En el ámbito universitario», «en el plano personal», «en relación con la imagen». Un nivel es, en español, un nivel. O sea, una altura, un grado, un rango, una medida («nivel máximo», «nivel del mar», «nivel cultural»…) no un entorno ni un contexto.
  • «El camino a seguir». También viene del francés este apéndice innecesario, a base de una preposición y un infinitivo, que añadimos a un sustantivo. Porque indicamos «el método a evaluar», «el modelo a imitar» o «el camino a seguir» cuando la mayor parte de la veces nos las apañamos con  el sustantivo a secas, ya que habitualmente los modelos se imitan y los caminos se siguen. «Les presento el modelo», «indícame el camino», «tengo un método que evaluar» son tan genuinos como claros.
  • «Vuelo doméstico». Doméstico viene de domus, término latino que significa «casa». Los ingleses versionaron esta palabra hasta convertirla en domestic, que en español se traduce como «nacional». Sin embargo, doméstico es, en nuestra lengua, relativo al hogar. Por eso tenemos animales domésticos, empleados domésticos y problemas domésticos, pero no vuelos domésticos. Salvo, tal vez, que hablemos del disgustante ir y venir de un mosquito sobre nuestra cabeza durante la siesta en nuestra casa.
  • «Oriente Medio». Este es el Middle East de los estadounidenses, ya que a ellos esta zona del Asia Occidental les pilla a mitad de camino hacia el Lejano Oriente (Far East). Pero para los habitantes de Europa no se encuentra tan lejos, razón por lo que el apelativo «Medio» no acaba de encajar. Para nosotros es Oriente Próximo o Cercano Oriente e incluye  Arabia, Israel, Siria, Jordania, Líbano, Turquía, Iraq e Irán. Lo que en inglés llaman Oriente Medio, en español denominamos Asia del Sur.
  • «Hola Manolo,». ¿Qué hay de malo en saludar así por e-mail a nuestro amigo? Nada: un saludo cordial siempre sienta bien. Lo malo es que esta forma anglosajona de encabezar las cartas no acaba de cuadrar con nuestra lengua. Porque nosotros, los hijos de Nebrija y su gramática castellana, encabezamos los mensajes con otra puntuación. A saber, «Hola, Manolo:». Es decir, con coma delante del vocativo (esa palabra que usamos para dirigirnos a alguien: «Manolo», «cariño», «tronco») y dos puntos al final del encabezamiento. ¿Qué hace, en un texto castellano, una coma al final de una línea? Hace el guiri, ni más ni menos.
  • «En base a». Con lo bonito que es «a partir de» o un simple «desde»…

Hay más barbarismos en nuestros textos, pero debido al skimming and scanning propio de los aficionados al blogging debo terminar este post, que se está alargando demasiado, o me atacarán los trolls y perderé followers.

¿Te gustaría seguir aprendiendo?

Cursos de Creación de contenidos
Curso de Redacción profesional
Cursos de Corrección
Cursos de Narrativa
Curso de Ortografía y gramática

Descárgate el Libro rojo

Un compendio de los manuales de estilo de referencia.

Es una obra de consulta rápida y eficaz para correctores, traductores y redactores.

Title

¿Quieres seguir aprendiendo?

Descubre otros de nuestros cursos acreditados por la UDIMA.

Este curso de redacción profesional te ayudará a escribir con soltura, claridad y eficacia. Lograrás, de una forma muy práctica, una expresión escrita limpia y libre de errores gramaticales y ortográficos.

¿Quieres seguir aprendiendo?

Conoce la oferta formativa para convertirte en un profesional de la edición y comienza a trabajar en el mundo editorial.

Cursos de Edición para profesionales del lenguaje

¿Quieres seguir aprendiendo?

Tu puerta de entrada al mundo del libro.

Cursos de Corrección de Cálamo y Cran. Prácticums de corrección para profesionales del lenguaje

¿Quieres seguir aprendiendo?

Formamos a personas con pasión por las letras, los libros y los mensajes.
Convocatoria de cursos presenciales (y por videoconferencia) de Cálamo y Cran para otoño de 2022.
crisplan@hotmail.es

crisplan@hotmail.es

Profesora de Redacción Amo las palabras y todo lo que se puede hacer con ellas: escribirlas, leerlas, corregirlas, enseñarlas, inventarlas, paladearlas…

Descárgate el Libro rojo

Un compendio de los manuales de estilo de referencia.

Es una obra de consulta rápida y eficaz para correctores, traductores y redactores.

Comparte este artículo

Q

¡Únete la newsletter!

* Campo obligatorio


Introduce un email válido

Elige el tipo de contenido que quieres recibir de Cálamo y Cran:


Puede desuscribirse en cualquier momento haciendo clic en el enlace que aparece en el pie de página de nuestros correos electrónicos. Para obtener información sobre nuestras prácticas de privacidad, visite nuestro sitio web.

Utilizamos Mailchimp como plataforma de envío de nuestra newsletter. Al suscribirse, aceptas que tu información será transferida a Mailchimp para su procesamiento. Obten más información sobre las prácticas de privacidad de Mailchimp haciendo clic aquí.


Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Configurar y más información
Privacidad