Cálamo & Cran os invita al aniversario de The Conversation
09/09/2019

Cálamo & Cran os invita al aniversario de The...

Querido hormiguero: Cálamo & Cran presta servicios de traducción con mucho amor a The Conversation España, un interesantísimo...
¿Quién se ha llevado el adverbio?
05/09/2019

¿Quién se ha llevado el adverbio?

Los adverbios nos dicen cómo, dónde, cuánto y algunas cosas más acerca del resto de las palabras. Es decir, en términos generales nos...
Formación para profesionales del lenguaje 2019
02/09/2019

Formación para profesionales del lenguaje 2019

Si quieres experimentar cómo trabaja un editor, un corrector o un traductor; si quieres saber cómo organiza la clase un profesor de...
Cursos presenciales Cálamo & Cran otoño 2019
26/08/2019

Cursos presenciales Cálamo & Cran otoño 2019

Venga, ya pasó. Toca ponerse las pilas y empezar el año. ¿Preparados para nuestra convocatoria de cursos presenciales? :) ÚNICA...
Encontré mi pasión gracias a una hormiga roja
13/08/2019

Encontré mi pasión gracias a una hormiga roja

Desde pequeña, desde que tengo memoria, siempre quise ser veterinaria. Me encantaban los animales y siempre jugaba a que mis peluches...
Por qué la traducción (humana) importa (V de V)
13/08/2019

Por qué la traducción (humana) importa (V de V)

Conclusión primera: la TA nos necesita a los traductores más de lo que los traductores necesitamos a la TA. Como afirma el informe...
Por qué la traducción (humana) importa (IV de V)
13/08/2019

Por qué la traducción (humana) importa (IV de V)

En cualquier caso, la TA ha llegado para quedarse: ya escala el muro y nos mete miedo; le cantamos a lo Sabina para reunir valor, pero...
Por qué la traducción (humana) importa (III de V)
12/08/2019

Por qué la traducción (humana) importa (III de V)

En efecto, los traductores profesionales nos hemos visto, sin comerlo ni beberlo, encaramados en un muro altísimo, contemplando un...
Por qué la traducción (humana) importa (II de V)
08/08/2019

Por qué la traducción (humana) importa (II de V)

Por eso la traducción importa, y la industria de la traducción también. Desde el año 1996, en que entré en la licenciatura en...

Páginas