Los próximos 5 y 6 de junio se celebrarán en Sala Antonio Soler en el Aulario del Campus de la Merced de la Universidad de Murcia las I jornadas TRADUMU para estudiantes y traductores con un interesante programa de seminarios y ponencias.
Cálamo & Cran participa en el XVI ENETI
El ENETI es el Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación, un congreso sin ánimo de lucro que cada año se celebra en una universidad con estudios de Traducción e Interpretación de España y que en 2019 hace parada en un lugar único: la Universidad Pablo Olavide de Sevilla durante el 25 y 26 de abril.
V jornadas TradUMA
Los próximos 4 y 5 de abril se celebrarán en la Facultad de Psicología de la Universidad Autónoma de Málaga las 5 jornadas TradUMA para estudiantes y traductores con un interesante programa de seminarios y ponencias.
Congreso ‘El ojo de Polisemo XI’
Entre el 21 y el 23 de marzo se celebra en Córdoba la undécima edición de El Ojo de Polisemo, un congreso que reúne a los profesionales de la traducción editorial, la enseñanza de la traducción y con futuros traductores que actualmente se encuentran estudiando en distintas facultades.
La aventura del intérprete
El próximo 16 de mayo, a las 20.00, tendremos una charla distendida con uno de los intérpretes más conocidos: Tony Rosado. Un intérprete que se precia de haber hablado casi con Dios y con el diablo, y de haber trabajado en el cielo y en varios infiernos.
Homenaje a la traducción audiovisual: V Gala Premios ATRAE
El pasado 11 de noviembre tuve la oportunidad de asistir, gracias a Cálamo y Cran, a la V Gala de los Premios ATRAE, en la ECAM – Escuela de Cinematografía y del Audiovisual de la Comunidad de Madrid, en la que se reconocen y premian los mejores trabajos de traducción audiovisual y adaptación realizados durante el año anterior.
Sun Tzu o el arte de la gestión de proyectos
Hay dos elementos que no pueden faltar cuando se habla de gestión de proyectos, incluso si son editoriales: uno es Sun Tzu y otro es la referencia a alguna heroicidad como ejemplo. ¿Quieres saber más?
Posgrados de Cálamo & Cran con UDIMA
Desde Cálamo & Cran, agradecemos a la UDIMA (Universidad a distancia de Madrid) la confianza en nuestra metodología, contenidos y profesores.
Glosarios en traducción jurídica: cada maestrillo tiene su librillo
Pros y contras de la utilización de glosarios en la traducción jurídica. ¿Tú de quién eres? Nos lo cuenta nuestra profesora de los cursos de traducción jurídica, económico-financiera y de contratos, Irene Nuviala-Lapieza.