Separar las palabras bien

Separar las palabras bien

Jordi Vorcio se acaba de separar y no tiene medida. Ahora le ha dado por separar las palabras y, claro, no significan lo mismo. Mari Tilde le da las pautas para que no se le olvide nunca.

Che con los clichés

Che con los clichés

¿Cuáles son tus clichés favoritos en el mundo de la traducción? ¿Te pasas el día explicando que solo traduces a tu lengua materna? Hacemos un repaso, esta vez cinematográfico y literario, a esos temas recurrentes de la traducción que tan hartas estamos de explicar.

El día a día de la diacrisis

El día a día de la diacrisis

No sabes qué es la diacrisis y, además, te trae al fresco, ¿verdad? Mal hecho. Porque se trata de un recurso que mejora muchísimo los textos, les da claridad y, por tanto, facilita su lectura. Menos mal que Mari Tilde pasaba por aquí y va a explicártelo todo.

Qué hacer, que hacer y quehacer

Qué hacer, que hacer y quehacer

Qué hacer, que hacer y quehacer. Te lías, ¿verdad? No distingues cuándo poner la tilde y si hay que separar las palabras o no… Y es que estas expresiones son tan parecidas que es fácil confundirlas. Menos mal que Mari Tilde sí sabe qué hacer en cada caso.

El estudiante no estudioso

El estudiante no estudioso

¿Miedito ante los exámenes? ¿Perezón por tener que corregirlos? Seas estudiante o profe, te interesará saber el origen de algunas palabras que aparecen en la vida académica: examen, chuleta, licenciarse, curso, facultad… La magistral Mari Tilde te lo cuenta.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Configurar y más información
Privacidad