Conceptos básicos de derecho para traductores e intérpretes

Los conceptos y terminología estudiados durante el seminario de derecho para traductores constituyen una herramienta esencial, no solo para la traducción jurídica, sino para la traducción e interpretación en distintos ámbitos de especialidad ya que el derecho, hoy en día, está presente en casi todo.

Seminario para traductores e intérpretes

Este taller de derecho para traductores resulta de utilidad para traductores jurídicos, intérpretes judiciales, y traductores e intérpretes del mundo de la economía y los negocios, que quieran adquirir o ampliar sus conocimientos sobre derecho y traducción jurídica, con independencia de su combinación lingüística.

Verónica Román

Verónica Román

Profesora de Traducción

derecho para traductores
Grupos limitados

Abierto plaza de matrícula (por videoconferencia)

12 de junio
Miércoles de 17:00 a 20:00

20 €

Sin gastos de matrícula: marca la casilla "Me puedo descontar los gastos" y adjunta tu DNI en PDF
Tutorizado
Videoconferencia (Aulas virtuales en Zoom)

Contenido del taller Conceptos básicos de derecho para traductores e intérpretes

1. Introducción: algunas precisiones terminológicas y conceptuales previas

2. Las principales ramas del derecho español

3. Derecho comunitario

4. Las fuentes del derecho español

5. Principio de jerarquía normativa

6. Principales órganos jurisdiccionales

7. Los órganos judiciales en el ámbito internacional: TJUE, TEDH, CIJ, CPI

8. El tribunal Constitucional

9. Ejercicios prácticos para comprobar la adquisición de conocimiento temático y terminológico. Repaso de lo aprendido

10. Principales falsos amigos en traducción jurídica inglés-español-inglés

Cursos relacionados
    Experto en Traducción jurídica y económica
    Experto en Traducción jurídica y económica
    Online

    El posgrado en Traducción jurídica y económica busca otorgar al estudiante unos conocimientos globales sobre los lenguajes jurídico, económico y de contratos, proporcionando así la solvencia y seguridad necesarias como para traducir este tipo de documentos a nivel profesional.

    leer más
    Curso de Traducción para organismos internacionales
    Online

    En el curso de Traducción para organismos internacionales te hablaremos de terminología, estilo y formas de acceso a la traducción en instituciones y organismos como las Naciones Unidas, Parlamento Europeo o Comisión Europea.

    leer más
    Curso de Traducción jurídica
    Online

    En el curso de Traducción jurídica aprenderás a responder con rigor y seguridad a la traducción de documentos jurídicos. Hacemos énfasis en las diferencias conceptuales, de terminología y de estilo entre el lenguaje jurídico español y el inglés.

    leer más
    Curso de Traducción de contratos
    Online

    La traducción de contratos rigurosa es esencial para el buen entendimiento de las partes. Para ello es necesario entender bien los conceptos y la terminología y manejar un estilo adecuado.

    leer más
Artículos relacionados