El informático desinformado
Mary Tilde, te parecerá raro que me encante la ortografía porque no soy lingüista sino informático. Lo cierto es que me gusta tanto que sufro muchísimo cuando veo mal escritas las palabras, en especial las de mi profesión: esos «wasap» y «wasapear», esos «wifi» sin cursiva ni comillas, esos «mails» sin «e-» delante… Por no hablar de la falta de plural en «iPad» (¡pero si decimos «iPhones»!) y de «el internet» en masculino y en minúsculas (¡es el nombre de una red!). En fin, que me pone de los nervios tanto analfabeto. ¿Te solidarizas conmigo?
Joan Porta Til
Pues mira, Joan, no me solidarizo con tu nerviosismo porque no tienes razón. Bueno, sí en que wifi debe escribirse en cursiva porque es una palabra extranjera. Pero en lo demás te equivocas, ortográfico aficionado. Vayamos por partes.
Es correcto escribir wasap y wasapear, pues son términos aceptados por la RAE cuando hablamos de los mensajes enviados por WhatsApp… que es el nombre propio de una aplicación. De modo que yo puedo mandarte mil wasaps o tirarme dos horas wasapeando contigo (que nunca lo haría, te lo digo ya, porque eso sí que me pondría de los nervios), siempre que tú y yo nos hayamos descargado la app o apli de WhatsApp.
Quizás te tranquilice saber que a e-mail podemos quitarle el guion y dejarlo en email. Y, aunque nadie lo hace (ni yo misma), deberíamos incorporarle la cursiva ya que se trata de un término en inglés que en nuestra lengua se traduce como correo electrónico y que podemos traducir como correo. Igualito que el vocablo inglés online, sin guion y en cursiva, que significa en línea, electrónico, digital y en internet.
Así que te molesta los iPad, sin ese plural en el nombre… Pues vas muy desencaminado. Escribimos iPhones en plural porque en singular la palabra termina en vocal, y en ese caso basta con añadir la s. Pero ¿en español decimos verdads, huéspeds y latituds? No porque esa no es la manera de convertir en plural una palabra que termina en consonante; lo hacemos añadiendo es. Por eso, o bien escribimos los iPades, que suena más raro que la puñeta, o lo dejamos como está, los iPad, ya que se trata del nombre propio de un producto. Y ahora me dirás que también te molesta los pódcast, o sea la españolización del plural inglés podcasts. Y pondrás pegas a los sitios web, que no son lo mismo que las webs; y a las puntocoms, término español que, por tanto, no escribimos en cursiva y que como termina en m el plural solo necesitan una s y no es…
O sea, que internet es una red y por eso lleva el artículo en femenino, ¿no, Joan? Pues sí, tienes razón: es una red. Y si inicialmente la escribíamos en mayúscula, pues se trataba de un nombre propio, ya se ha lexicalizado como lo hicieron claxon, clínex o módem y podemos dejarla con minúscula inicial. Pero (y ahí te duele, amigo), además de una red internet es un servicio, por lo que lo mismo nos da decir la internet que el internet. De hecho, a mí me gusta más este último.
Tienes mucho que aprender sobre ortografía, pequeño informático. Mi consejo es que temples los nervios, acudas más a la RAE y dejes de venirte arriba con tu amor por la ortografía. No des tanta importancia a los errorcillos ortográficos que cometen los demás y dale una vuelta a tus ideas fijas, que igual hasta son equivocadas.