Gestión de proyectos de traducción: consejos para ser altamente productivo

El Libro rojo de Cálamo y Cran

Cálamo & Cran lleva más de 20 años prestando servicios de traducciónedicióncorrección y diseñoPodemos presumir de clientes satisfechos y estas son algunas de las claves de nuestro éxito. Enseñamos lo que sabemos hacer y aquí os resumimos algunos consejos para ser altamente productivos en la gestión de proyectos de traducción:

  1. Las entregas a primera hora. Los clientes están esperando sus traducciones como agua de mayo. Entregando a primera hora estás dando una imagen de eficiencia y rapidez. Además, si quedaron dudas que resolver, le das margen al cliente para poder ayudarte. Win-Win.
  2. Revisa tu bandeja de entrada. Revisa cada e-mail y categorízalos antes de responder o descargar adjuntos. Usa banderitas, colores, carpetas…, agrúpalos por tarea o por proyecto.
  3. Dedica 5 minutos a organizar tu jornada. Coge tu agenda o notas del móvil/ordenador. Escribe todas las tareas pendientes del día y categorízalas: ¡las importantes y urgentes primero!
  4. Las reuniones con horario limitado y agenda clara. Apégate al horario marcado en las reuniones y trata solo aquellos puntos agendados. No regales tu tiempo.
  5. Dedica un tiempo en las primeras horas de la mañana a revisar los presupuestos pendientes. Un e-mail o llamada a ese cliente que aún no ha aceptado el presupuesto puede hacerte ganar un nuevo proyecto.
  6. Envía esa factura cuanto antes. Una vez que el proyecto está terminado, entregado y validado por el cliente, no demores el envío de la factura. Y asegúrate de tener todos los datos de facturación, orden de pedido, etc. Puedes asignar una hora del día o un día a la semana al envío de facturas.
  7. Mima a los colaboradores. Envíales las hojas de pedido lo antes posible. Ellos son tu equipo de producción y su confianza y tranquilidad son fundamentales para el desarrollo de cada proyecto. Fija una hora al día o un día a la semana para el envío de hojas de pedido.
  8. Cierra el proyecto con llave y candado. No dejes ningún cabo suelto, revisa las carpetas del proyecto, la factura, el presupuesto, las hojas de pedido y el último e-mail enviado al cliente. Evitarás llevarte sorpresas en el futuro. Y si puedes, envía una encuesta de satisfacción al cliente. Su feedback es oro para nuestro trabajo.

 

¿Quieres saber más?
Curso de Gestión de proyectos de traducción

Descárgate el Libro rojo

Un compendio de los manuales de estilo de referencia.

Es una obra de consulta rápida y eficaz para correctores, traductores y redactores.

¿Quieres seguir aprendiendo?

Formación integral y cursos de especialización para quienes quieren vivir de la traducción.

Cursos de Traducción para profesionales del lenguaje
Sara Crespo

Sara Crespo

Directora de proyectos En constante búsqueda de procesos de mejora en la gestión de proyectos y una apasionada de la organización y gestión de equipos y de las nuevas tecnologías aplicadas al sector lingüístico.

Descárgate el Libro rojo

Un compendio de los manuales de estilo de referencia.

Es una obra de consulta rápida y eficaz para correctores, traductores y redactores.

Comparte este artículo

Q

¡Únete la newsletter!

* Campo obligatorio


Introduce un email válido

Elige el tipo de contenido que quieres recibir de Cálamo y Cran:


Puede desuscribirse en cualquier momento haciendo clic en el enlace que aparece en el pie de página de nuestros correos electrónicos. Para obtener información sobre nuestras prácticas de privacidad, visite nuestro sitio web.

Utilizamos Mailchimp como plataforma de envío de nuestra newsletter. Al suscribirse, aceptas que tu información será transferida a Mailchimp para su procesamiento. Obten más información sobre las prácticas de privacidad de Mailchimp haciendo clic aquí.