Inicio » Chuleta para puntuar diálogos
19/05/2017

Chuleta para puntuar diálogos

Los diálogos en inglés se escriben entre comillas; en castellano, con la raya de diálogo. Esta no es un guion corto ni medio, sino una raya, que hay que insertar como un símbolo en Word . Es decir, la raya no es ni -, ni –, sino —.

Se usan comillas:

Cuando un personaje piensa.

Cuando se reproduce un diálogo del pasado, o hay un flashback al pasado (aunque, por lo general solo se usan comillas cuando se reproduce un único parlamento; en cuanto hay pregunta y respuesta, es más frecuente el uso de la raya de diálogo, no las comillas).

Se usa la raya:

En los diálogos.

Cuando se reproduce un diálogo del pasado, sobre todo cuando hay más de un parlamento.

5 casos a modo de ejemplo:

El uso de la raya es muy sencillo; puede resumirse en estos casos que cito aquí:

CASO A

Cuando el personaje dice algo, hay comentario de narrador, pero después no sigue hablando el mismo personaje.

—¿Te llevabas bien con tu madre? —le preguntó Felipe.

—Hola, he llegado hace media hora —dijo Felipe.

CASO B

Cuando el personaje dice algo, hay comentario de narrador, y después sí sigue hablando el mismo personaje.

—¿Te llevabas bien con tu madre? —le preguntó Felipe—. Yo con la mía no.

—¿Te llevabas bien con tu madre? —le preguntó Felipe, y añadió—: Yo con la mía no.

—Te llevabas bien con tu madre? —le preguntó Felipe. Su sonrisa lo dijo todo—. Yo con la mía sí.

—Yo no me llevaba bien con mi madre —dijo Felipe—, pero sí con mi padre.

CASO C

Cuando el personaje dice algo, hay comentario de narrador sin o con mayúscula inicial (con, cuando se trata de una oración independiente del diálogo), y después sigue hablando el mismo personaje.

—Yo no me llevaba bien con mi madre. —Mientras decía esto, se levantó de la silla y fue hacia la ventana —. La verdad es teníamos una relación difícil.

—Podríamos irnos a la India este verano. —Le enseñó el libro que tenía entre las manos y añadió—: Mira estas fotos.

—Yo no me llevaba bien con mi madre —contestó—. La verdad es que teníamos una relación difícil. —El viento soplaba con mucha fuerza, lo que empezó a traerle recuerdos de su infancia. Su gesto comenzó a cambiar. Al cabo de unos diez segundos, que al resto les parecieron una eternidad, con voz quebrada dijo—: Siempre lamento no haber profundizado más en la relación.

—Yo no me llevaba bien con mi madre —contestó—. La verdad es que teníamos una relación difícil. —El viento soplaba con mucha fuerza, lo que empezó a traerle recuerdos de su infancia. Su gesto comenzó a cambiar. Al cabo de unos diez segundos, que al resto les parecieron una eternidad, se oyó su voz nuevamente—. Siempre lamento no haber profundizado más en la relación.

CASO D

Cuando el personaje dice algo, hay comentario de narrador breve, después sigue hablando el mismo personaje, vuelve a haber comentario de narrador (pero con mayúscula esta vez) y después no sigue hablando el mismo personaje.

—Yo no me llevaba bien con mi madre —contestó—. La verdad es que teníamos una relación difícil. —El viento soplaba con mucha fuerza, lo que empezó a traerle recuerdos de su infancia. Su gesto comenzó a cambiar. Al cabo de unos diez segundos, que al resto les parecieron una eternidad, se marchó de la habitación.

CASO E

Cuando un personaje habla durante más de un párrafo seguido, en castellano se emplean las comillas de cierre (comillas de seguir). Es una manera de indicar que el personaje sigue hablando. Es decir:

—Yo no me llevaba bien con mi madre —contestó—. La verdad es que teníamos una relación difícil. Siempre lamento no haber profundizado más en la relación. Texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso.

»Texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso texto falso falso texto falso texto falso texto falso texto falso.

Esto no podría hacerse con una raya de diálogo, ya que, si escribimos una raya de diálogo en lugar de las comillas de cierre, estaríamos dando a entender que ese parlamento es de otro personaje, no del mismo.

Imagen: Banksy

Curso de Traducción literaria
Curso de Traducción profesional inglés-español / francés-español
Curso de Ortografía y gramática para traductores

 

Autor

Jimena LicitraTutora de traducción
Compartir