Curso de Traducción literaria
En el curso de Traducción literaria analizaremos las particularidades de esta especialidad y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario.
Trataremos textos de distintos géneros para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.
Este curso incluye 2 videoconferencias de resolución de dudas.
Jimena Licitra
Profesora de Traducción
Grupos limitados
350 €
MÁS INFORMACIÓN
Prueba de nivel obligatoria
Tutorizado
Online. Empieza cuando quieras
3 meses
Certificado al finalizar
Portal de ofertas de empleo
Gastos de matrícula (30€) no incluidos en el precio del curso. Consulta descuentos.
UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA
1. ¿En qué consiste la traducción literaria?
2. Misión y perfil del traductor literario.
3. Metodología de trabajo para textos literarios.
4. Ejemplos de buenas y malas prácticas.
5. Tipos de encargos y tipos de originales.
Ejercicios 1 a 4
Texto 1
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROCEDIMIENTOS Y TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
1. Procedimientos y técnicas de traducción.
2. Dificultades específicas de la traducción literaria.
Ejercicios 5 a 9
Texto 2
UNIDAD DIDÁCTICA 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO
1. Puntuación y ortotipografía.
2. Uso de mayúsculas.
Ejercicios 10 a 15
Texto 3
UNIDAD DIDÁCTICA 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS
1. Uso incorrecto de las preposiciones.
2. Concordancias y discordancias.
3. Problemas de género y número.
4. Calcos y anglicismos.
5. La ambigüedad.
6. Otras trampas y errores típicos.
Ejercicios 16 a 20
Texto 4
UNIDAD DIDÁCTICA 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA
1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de novela.
3. Otros trucos y consejos prácticos.
Ejercicios 21 a 23
Texto 5
UNIDAD DIDÁCTICA 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO
1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.
Texto 6
UNIDAD DIDÁCTICA 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO
1. Metodología y normas básicas.
2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.
Texto 7
UNIDAD DIDÁCTICA 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA
1. Conceptos básicos de poesía.
2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
3. Metodología y normas básicas.
Ejercicios 24 a 26
Texto 8
Texto 9
UNIDAD DIDÁCTICA 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA
1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.
Ejercicios 27 y 28
Texto 10
UNIDAD DIDÁCTICA 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES
1. Situación actual del sector.
2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
3. Cómo buscar trabajo en el sector.
4. Primeros encargos.
5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
6. Asociaciones de traducción.
Ejercicios 29 y 30
-
Curso de Gestión de proyectos de traducción
Online
En nuestro curso de Gestión de proyectos de traducción aprenderás cómo llevar a buen puerto un proyecto de traducción respetando el plazo y el presupuesto y, además, manteniendo una buena relación con tus colaboradores.
-
Curso de Traducción audiovisual: subtitulación, doblaje y accesibilidad
Online
En nuestro curso de Traducción audiovisual aprenderás cómo desempeñar la labor de un traductor audiovisual. Aprenderás cómo se realiza el subtitulado y la accesibilidad, así como a tratar con los clientes más habituales.
-
Curso de Trados
Online
En nuestro curso de Trados aprenderás a manejar con soltura la herramienta de traducción asistida más famosa del mercado. Optarás a proyectos de traducción más grandes y clientes más potentes.
anonymous a. Publicado el 17/02/2022
5/5
Curso completo, muy recomendable
anonymous a. Publicado el 11/01/2022
5/5
Ha sido un curso muy enriquecedor. Me ha permitido poder realizarlo a mi ritmo, pero siempre con el apoyo y la ayuda de la tutora. ¡Estoy deseando comenzar el siguiente curso de Cálamo & Cran para seguir aprendiendo!
anonymous a. Publicado el 15/10/2021
5/5
Impecables, repetiría sin duda.
› Respuesta de www.calamoycran.com
¡Qué alegría! Gracias por tus palabras. Nos vemos por los libros, seguro. 🙂
anonymous a. Publicado el 21/06/2021
5/5
La información en cada tema fue muy completa y los ejercicios ayudaban a reforzar el conocimiento. Excelente contenido.
anonymous a. Publicado el 05/07/2021
5/5
Me ha parecido un curso muy completo y he aprendido muchas cosas. La tutora se ha mostrado muy accesible en todo momento y ha resuelto todas mis dudas. Asimismo, me ha parecido un detalle que se pueda descargar el temario.
anonymous a. Publicado el 05/07/2021
5/5
Me ha parecido que el curso está muy cuidado y que transmite entusiasmo por la traducción literaria. Los contenidos están muy bien distribuidos en la plataforma, y las respuestas de la tutora son casi inmediatas.