PLN para profesionales de las letras: Oportunidades reales en un mercado en expansión

Imagen promocional del webinar “PLN para profesionales de las letras: Oportunidades reales en un mercado en expansión”. Una mesa redonda donde expertos muestran cómo perfiles de humanidades pueden encontrar oportunidades laborales en la Inteligencia Artificial aplicada al lenguaje.

PLN para profesionales de las letras

Profesionales que inspiran

Una mesa redonda de profesionales que trabajan con las palabras.

Si tienes un perfil de humanidades y quieres desarrollar una carrera laboral en ael ámbito de la Inteligencia Artificial y sus aplicaciones, inscríbete a esta mesa redonda.

Hablaremos de logros y también de fracasos, de éxitos y líneas rojas, de trucos, consejos… Ellos contarán su historia para que, quizá, algún día puedas contarla tú también.

Ponentes

Concepción Polo: correctora

Concepción Polo estudió Filología y Lingüística en la UAM. A partir de ahí, pasó por Cálamo & Cran e inició su carrera en corrección. Trabaja como responsable del departamento de Lingüística en MeaningCloud, empresa que aplica tecnologías semánticas y de procesamiento de lenguaje natural (PLN) para el tratamiento inteligente de textos. Destaca su función como coordinadora del equipo Stilus, dedicado a la corrección automática profesional, así como su gestión o colaboración en otros proyectos de PLN para los que viene convenciendo, acompañando y formando a otros colegas filólogos, traductores y correctores para la construcción de recursos y modelos lingüísticos.

Concepción Polo

Staff Linguist for NLP | Reddit

Luca De Filippis

Linguist | Sngular & Business Partner | Rainbow Translations

Luca de Filippis: diseño de conversación

Luca De Filippis es licenciado en Lenguas y Culturas Modernas por la Universidad de Trieste y ha cursado el posgrado en Tradumática, Localización y Traducción Audiovisual en la Universidad Alfonso X El Sabio. En la actualidad, trabaja como diseñador conversacional y asesor lingüístico en el departamento de Inteligencia Artificial de Sngular, empresa especializada en soluciones digitales. Además, es socio y gestor de proyectos en Rainbow Translations, la primera agencia de traducción orientada al colectivo LGBTQ, y continúa formándose en Comunicación Inclusiva, que considera uno de los grandes motores de cambio del siglo XXI.

Rubén Rodríguez: científico de datos

Rubén Rodríguez de la Fuente se licenció en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Ha desempeñado distintas funciones dentro del sector de la traducción: traductor, revisor, gestor de proyectos y especialista en traducción automática. Ha obtenido la certificación en Inteligencia Artificial de Microsoft.

En la actualidad trabaja como científico de datos.

Rubén Rodríguez de la Fuente

Senior Data Scientist at PayPal

Paula Roda

Lingüista computacional 

Paula Roda: lingüista computacional en prácticas

Paula Roda es graduada en Lenguas Modernas, Cultura y Comunicación por la UAM. Inició su especialización en procesamiento de lenguaje natural con el posgrado de Experta en PLN de Cálamo & Cran, tras el cual trabajó como analista y anotadora de datos lingüísticos en proyectos de localización de productos basados en Inteligencia Artificial para el mercado francés. Su motivación por aplicar las ciencias del lenguaje a nuevos entornos digitales la llevó a seguir formándose y, actualmente, trabaja como lingüista computacional en prácticas en el departamento de asistentes conversacionales de ING.

Nadia Bernardi: Magíster en informática aplicada a la traducción

Nadia Bernardi es traductora certificada en el ámbito jurídico y tecnológico, correctora y profesora universitaria en grado y posgrado. Magíster en informática aplicada a la traducción y experta en PLN con énfasis en traducción automática.

Con más de diez años de experiencia en el sector, trabaja actualmente como especialista en traducción automática para una empresa de localización, donde se dedica al entrenamiento y la mejora de motores de traducción automática, así como a la lingüística de corpus.

Su interés se centra en explorar nuevas aplicaciones tecnológicas en el ámbito de la traducción, especialmente mediante LLM y NMT, combinando su experiencia en traducción, lingüística computacional y programación.

Nadia Bernardi

Machine Translation Specialist

Con la moderación de Álex Herrero

Álex Herrero es un profesional de la lengua con mayúsculas. Es editor, corrector, gestor de proyectos, asesor editorial, profesor, escritor y, además, divulgador.

Es un enamorado del español que conoce al dedillo las posibilidades de los perfiles de humanidades y que sabe sacar lo más bonito de todo aquel con el que se cruza. 

En nuestra web puedes ver su perfil al detalle.

Álex Herrero

Escritor

En Cálamo & Cran la sabiduría y experiencia están a partes iguales. Somos profesionales del lenguaje en activo e instructores certificados que te enseñan todo lo que necesitas saber sobre el sector y el mercado laboral.

Cálamo & Cran: garantía y reconocimiento académico

Sabiduría, experiencia y didáctica a partes iguales. Cálamo & Cran lleva 30 años formando a los mejores profesionales del lenguaje del mundo hispano. Por nuestras aulas han pasado los principales grupos editoriales, así como los equipos independientes más relevantes. Nos encanta nuestro trabajo y, sobre todo, pasárnoslo bien.

Te prometemos un aprendizaje enriquecedor, divertido y orientado a la realidad laboral.

Y no nos quedamos ahí, nos gusta enseñar aquello que sabemos hacer bien. Somos agencia de servicios editoriales y de traducción y también escuela: trabajamos, investigamos, nos transformamos continuamente para después formar a los mejores profesionales del sector, y así contar con los mejores equipos para ofrecer a nuestros clientes un servicio excelente.

Nuestros equipos se distinguen por nuestro entusiasmo y la pasión por las palabras.

Excelencia educativa

Centro acreditado

Sabiduría y experiencia a partes iguales. No solo somos muy majos, sino que también somos profesionales en activo e instructores certificados que te enseñaremos todo lo que necesitas saber sobre el sector y el mercado laboral. Aprende hoy con los mejores de cada disciplina para ser el mejor profesional mañana.

La UDIMA

Cálamo y Cran ofrece Posgrados homologados por la UDIMA.

Gestión de calidad ISO 9001 e ISO 17100, certificada por ISCERTIA

Pacto por la Generación D

Formación y servicios de calidad

Clientes que confían en nosotros

{
Cálamo & Cran es el lugar al que siempre quiero volver. Qué maravillosa casualidad haberme cruzado con esa hormiga roja.

Marta Navarro

da el salto profesional que buscabas

¿Perder esta oportunidad?

Reserva ya tu plaza para poner tu talento en acción

Icono de WhatsApp para contactar con el servicio de atención al cliente de Cálamo & CranContactar por WhatsApp