Cine, series y mucha letra pequeña: cómo se traduce lo que vemos
Miércoles, 17 de diciembre a las 18:00
Si alguna vez te has preguntado qué ocurre entre el guion y tus oídos, este webinar es tu puerta de entrada.
Descubre cómo se trabaja realmente detrás de una película o serie para que funcione igual en cualquier idioma.
En esta clase gratuita conocerás el día a día de la profesión y participarás en un ejercicio práctico en directo para vivirlo desde dentro.
Traducción audiovisual: subtitulación, doblaje y accesibilidad
Profesionales en construcción
Una clase de prueba. Contenidos del webinario
-
Bienvenida y arranque
El punto de partida: qué vamos a ver, cómo trabajaremos y por qué esta clase es una oportunidad real para conocer la profesión. -
Panorama del sector
Dónde está hoy la traducción audiovisual, qué demandan las empresas y cómo se mueve el mercado: cine, plataformas, medios y accesibilidad. -
Taller práctico en directo
Un vistazo real a los tres pilares del oficio: subtitulación, doblaje y accesibilidad. Manos a la obra. -
Construyendo carrera: profesionalización
Cómo dar los primeros pasos, qué habilidades conviene desarrollar y cuáles son las rutas más habituales para abrirse camino. -
Tu siguiente paso: presentación del curso y oportunidades
Qué ofrece nuestra formación completa, cómo se trabaja y qué puedes esperar si decides continuar. -
Preguntas finales y cierre
Tiempo para dudas, curiosidades y orientaciones personalizadas.
Ponentes
Samantha Mayordomo: la traductora
Desde pequeña me di cuenta de que lo mío eran los idiomas y la comunicación y por eso estudié el grado en Traducción e Interpretación (con los idiomas inglés y alemán). Pronto me especialicé en traducción audiovisual y accesibilidad. He trabajado como profesora de inglés en España y de español en Austria.
Luego me especialicé en Marketing Digital, trabajando en Madrid y Viena. Trabajé como traductora freelance y también en el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción promoviendo y revisando la accesibilidad para personas sordas y ciegas.
Actualmente llevo desde comienzos de 2020 trabajando como gestora de proyectos de traducción audiovisual y accesibilidad, revisora, traductora y gestora de prácticas de accesibilidad.
Samantha Mayordomo
Traductora
Lo que vas a descubrir en esta clase gratuita de traducción audiovisual
La traducción audiovisual es ese trabajo invisible que hace que una película te emocione igual en tu idioma que en el original. En esta clase gratuita vas a aprender cómo se consigue realmente.
Asómate de forma práctica al día a día de una profesional con Samantha Mayordomo, traductora audiovisual con años de experiencia en subtitulación, doblaje y accesibilidad, y una de esas profesoras que combinan precisión técnica, claridad meridiana y una pasión contagiosa por su oficio.
Durante una hora descubrirás cómo funciona el mercado, qué competencias se necesitan, cuáles son los errores más comunes y cómo se transforma un diálogo, una escena o incluso un silencio en una pieza lista para emitirse.
También realizarás un ejercicio práctico en directo, porque aquí no venimos solo a contar: venimos a mostrar, a hacer y a que pruebes cómo sería empezar tu camino en este ámbito.
Si siempre te ha intrigado saber qué ocurre entre el guion y tus oídos, esta es tu oportunidad de verlo desde dentro.
Y, quién sabe, quizá esta clase sea el inicio de un futuro profesional que aún no sabías que estabas construyendo.
¿Cómo funciona la clase de prueba?
Elige cómo quieres vivir la clase
En cada sesión de Profesionales en construcción contamos con 15 plazas activas: son para las personas que quieran vivir la clase desde dentro, participar en los ejercicios, encender la cámara, recibir feedback directo y, básicamente, sentirse parte del taller como si ya estuvieran en el curso oficial.
¿Y si no te apetece o no entras entre las 15?
Respira tranquila/o: también podrás asistir como espectador, seguir la clase desde casa, hacer el ejercicio por tu cuenta y participar en la ronda final de preguntas. Aprenderás igual, pero sin la presión de tener que estrenar pijama. Todo ventajas.
Cómo se asignan las plazas (fácil, justo y sin misterios)
Cuando rellenes el formulario te preguntaremos si quieres optar a una plaza activa.
Si dices que sí, tendrás que confirmar que podrás asistir en directo, con cámara y con ganas de participar.
A partir de ahí, seleccionamos las 15 plazas según tres criterios muy sencillos:
1. Orden de inscripción (sí, llegar pronto tiene premio).
2. Tu motivación (solo pedimos un par de líneas, nada de epopeyas).
3. Compromiso de participación real (cámara y presencia, nada heroico).
A quienes consigan una plaza activa les enviaremos un correo especial con la confirmación.
El resto tendrá acceso automático como espectadores a través del enlace de Zoom. Recuerda que el acceso como espectador/a implica también la participación activa y que al final, ¡habrá ronda de preguntas!
Cálamo & Cran: garantía y reconocimiento académico
Sabiduría, experiencia y didáctica a partes iguales. Cálamo & Cran lleva 30 años formando a los mejores profesionales del lenguaje del mundo hispano. Por nuestras aulas han pasado los principales grupos editoriales, así como los equipos independientes más relevantes. Nos encanta nuestro trabajo y, sobre todo, pasárnoslo bien.
Te prometemos un aprendizaje enriquecedor, divertido y orientado a la realidad laboral.
Y no nos quedamos ahí, nos gusta enseñar aquello que sabemos hacer bien. Somos agencia de servicios editoriales y de traducción y también escuela: trabajamos, investigamos, nos transformamos continuamente para después formar a los mejores profesionales del sector, y así contar con los mejores equipos para ofrecer a nuestros clientes un servicio excelente.
Nuestros equipos se distinguen por nuestro entusiasmo y la pasión por las palabras.
Excelencia educativa
Centro acreditado

La UDIMA
Cálamo y Cran ofrece Posgrados homologados por la UDIMA.

Gestión de calidad ISO 9001 e ISO 17100, certificada por ISCERTIA

Pacto por la Generación D
Formación y servicios de calidad
Clientes que confían en nosotros
Marta Navarro
da el salto profesional que buscabas
¿Perder esta oportunidad?
Reserva ya tu plaza para poner tu talento en acción
































