fbpx Localization Editor (Spanish) - EEUU | Cálamo y Cran
Inicio » Localization Editor (Spanish) - EEUU


Provides bilingual editorial support for game text, scripts, manuals, packaging, and other materials
Edits in-game text, manual text, package copy, game summaries, and other materials as needed
Edits text and makes recommendations regarding grammar, spelling, style, voice, content, and consistency
Researches franchise history and fact-checks content
Creates and maintains department style guides
Proofreads manuals and packaging
Identifies game content that may require revision to better suit the tastes of consumers (Latin American)
Provides feedback on game difficulty and appeal in Latin American market
Maintains awareness of game industry in Latin America market 
Up to 10% domestic and international travel


Minimum of two years related experience or professional editing certification
Undergraduate degree in Spanish, Linguistics, Communications, Journalism or equivalent experience
Excellent Spanish and English translation skills, including two to four years specific translation experience
Native fluency in Spanish