Tag: Traducción

Quality Assessment: esa es la QAestión
06/07/2018

Quality Assessment: esa es la QAestión

Control de calidad, verificación de la calidad: eso es lo que significa Quality Assessment o QA para los amigos. Seguro que...
Cálamo & Cran en el LIV Congreso Internacional de la Asociación Europea de Profesores de Español (AEPE)
15/07/2019

Cálamo & Cran en el LIV Congreso Internacional de la Asociación...

Nos alegramos mucho de contaros esta iniciativa. Este verano se celebrará la LIV edición del Congreso Internacional de la...
Por qué la traducción (humana) importa (III de V)
12/08/2019

Por qué la traducción (humana) importa (III de V)

En efecto, los traductores profesionales nos hemos visto, sin comerlo ni beberlo, encaramados en un muro altísimo,...
Requisitos actuales de las traducciones juradas y los carnés de Traductor-Intérprete Jurado
19/08/2015

Requisitos actuales de las traducciones juradas y los carnés de...

Queridos traductores: Lo sabréis ya de sobra, pero para los más despistados aquí va este pequeño recordatorio. En noviembre...
Qué requisitos necesitas para ser traductor jurado
21/08/2017

Qué requisitos necesitas para ser traductor jurado

Llegar a ser traductor jurado es un paso más dentro de la escala de la traducción jurídica. El traductor jurado es aquel que...
¿Por qué elegí la Traducción literaria?
05/05/2016

¿Por qué elegí la Traducción literaria?

Yo empecé a traducir libros por casualidad. Comencé mi vida laboral como editora de libros infantiles y juveniles y un día,...
Más allá de la edición
05/05/2014

Más allá de la edición

Para los que aún no lo sabéis, en Cálamo y Cran ofrecemos servicios editoriales y de traducción a otras empresas....
Cómo se calcula el precio de una traducción
29/04/2019

Cómo se calcula el precio de una traducción

El precio de una traducción, suma de factores Traducir, traducir y seguir traduciendo es el pan nuestro de cada día para...
¿Cómo se cobran las traducciones, correcciones y maquetaciones?
25/04/2016

¿Cómo se cobran las traducciones, correcciones y maquetaciones?

Esta es una pregunta que muchas veces debo responder a los propios clientes, porque, aunque los traductores demos por hecho...

Páginas