Inicio » Blog » Requisitos actuales de las traducciones juradas y los carnés de Traductor-Intérprete Jurado
19/08/2015

Requisitos actuales de las traducciones juradas y los carnés de Traductor-Intérprete Jurado

Queridos traductores:

Lo sabréis ya de sobra, pero para los más despistados aquí va este pequeño recordatorio.
En noviembre de 2014 se publicó en el BOE una nueva orden según la cual se modifican algunos requisitos de las traducciones juradas y los carnés de Traductor-Intérprete Jurado.
En dicha orden se puede ver el nuevo modelo de sello que ha de utilizar el traductor jurado:

Calamoycran-traducciones juradas

Y el nuevo modelo de firma para certificar las traducciones:

calamo y cran- traducciones-juradas

Así como también viene escaneado el nuevo carné que obtendrán todos los nuevos titulados que aprueben el examen u obtengan este título por créditos de la carrera universitaria, que es así:

Calamoycran-traducciones-juradas

Los actuales traductores jurados, y personas que hagan uso de sus servicios de traducción, deben saber, no obstante, que los sellos antiguos solo tienen validez hasta el 6 de noviembre de 2016, y que los carnés antiguos han de ser canjeados en un plazo máximo de 5 años, a contar desde el 6 de noviembre de 2014, fecha de la nueva Orden.

Para más información, leer el BOE correspondiente aquí.

Te recordamos que ofrecemos cursos para facilitar y perfeccionar este tipo de traducciones:

Traducción jurídica
Traducción económica y financiera
Traducción de contratos

Autor

Jimena LicitraTutora de traducción
Compartir