EspañaMéxico
Home
Quiénes somos Cursos Servicios Noticias Recursos Dónde estamos Trabaja con nosotros
separador Particulares - A empresas English
separador separador separador
separador
separador
separador
separador
separador
separador
separador
fin menú
separador
Servicios a empresas

Servicios para particulares

 

Cuando un particular acude a nosotros es porque busca la máxima calidad para su proyecto. Nos avalan más de diez años como empresa formadora de profesionales de la edición y la lingüística, y muchos de nuestros antiguos alumnos hoy ocupan puestos de responsabilidad en el mundo editorial.

Garantizamos calidad y puntualidad.

Cómo trabajamos
  1) Hablamos con el cliente para analizar lo que necesita y elaboramos el presupuesto. Para hacerlo, necesitamos los datos completos del cliente (nombre, dirección, teléfono, e-mail y NIF).
  2) A la aprobación del presupuesto, emitimos una factura pro forma por el 50% del importe total del presupuesto. Dicho importe puede ser abonado en efectivo, tarjeta o por transferencia bancaria.
  3) Al recibir el pago del 50%, comenzamos el trabajo.
  4)

A la entrega final del trabajo, emitimos la factura por el importe total, descontando el anticipado ya abonado.

Qué servicios ofrecemos
  • Traducciones de castellano, catalán, gallego, euskera, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, chino, griego, neerlandés, ruso, polaco y árabe
  • Traducciones juradas (consultar idiomas).
  • Corrección y revisión de textos (novela, ensayo, tesis…)
  • Diseño y maquetación
  • Informes de lectura: envíenos su obra literaria para que elaboremos un informe de lectura que pueda presentar a las editoriales junto con su escrito.
  • Cursos para particulares
¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es una traducción realizada por un intérprete jurado, profesional con un título especial que le permite sellar documentos oficiales del Estado español.
¿Qué tipos de correcciones hay?

Corrección ortotipográfica: se trata de erradicar errores ortográficos, gramaticales, de maquetación (si se trata de un texto ya maquetado) y de ortotipografía. Puede hacerse en Word, en pdf, en papel, en Quark o en InDesign. La corrección de un texto maquetado (en pdf, papel, Quark o InDesign) se denomina también corrección de pruebas.

Corrección de estilo: se trata de mejorar la expresión, la coherencia y la estructuración del texto para que el mensaje quede más claro para el receptor y se adecue al propósito de lo que se quiere transmitir. Al hacer la corrección de estilo también se erradican errores ortográficos y gramaticales. Se recomienda hacerla en Word antes de maquetar el texto.

Cotejo y revisión de traducciones: se trata de revisar una traducción para garantizar que la traducción es fiel al original, es decir, que no hay errores ortográficos y gramaticales, que no se quedan textos sin traducir ni se ha interpretado mal el sentido en ningún caso. Se recomienda hacerla en Word.

Corrección de contenido: se trata de que un especialista en un campo concreto (medicina, mecánica…) revise el texto para garantizar que no hay errores de concepto.

¿Qué es un informe de lectura?
Un informe de lectura es un documento exhaustivo pero conciso, de un máximo de dos páginas, en el que se recoge la información básica de una obra literario con vistas a que el editor, leyendo dicho informe, pueda valorar si le interesa o no la publicación de la obra sin necesidad de leer la obra entera.

Solicitar presupuesto

  MADRID
91 547 33 22
cursos_mad@calamoycran.com
BARCELONA
93 272 62 12
cursos_bcn@calamoycran.com
Skype Entidad adherida a Confianza Online